close

耶穌傳

 

矢內原忠雄 著

  山 譯

人光出版社出品

新樓書房發行代理

 

內容介紹:摘自書中作者序與譯者序及推薦序

 

     「認識基督最重要的途徑,就是學習聖經。想要堅定對基督的信心,還是先得注重聖經的研究,這樣比聽百遍的說教、讀千篇的神學論文來,真要有益得多。因為離開聖經的真理,就不是基督教了。

      我不是專攻聖經的學者,也不是神學院出身的,只不過是個平信徒,因此我不像神學家似地講論,也不像牧師般的說教。我只是以作為一個人,把所能夠相信的聖經真理,單純而率直地說出來。我唯一的希望,就是:我親愛的同胞,藉著這本拙著,多少能夠去親近聖經、明白聖經,甚至信奉聖經,並因此為人類的的前途、民族的復興和各自的人生,都懷抱堅固、無窮的希望。」

                                                        ~摘自原作者序

 

    「原作者矢內原忠雄先生在一九二九年秋天,在東京大學經濟學部擔任「殖民政策」講座時,曾出版「帝國主義下之台灣」一書,抨擊台灣總督府的帝國主義統治。一九三七年九月,又在中央公論上發表「國家之理想」一文,公然抨擊日本的法西斯和軍國主義。

      戰後日本人終於憬悟到他是一個義人,懇求他返回東大,因此他從一九五一年到一九五七年連任東京帝大兩屆校長。一九三零年晚秋開始,他每星期日晚上在自己的家裡講解路加福音,茂源是他最早的弟子之一。

      譯者涂南山君是一九四九年前後,我在台大執教時的學生,後來他因思想問題,被流放到火燒島,在極為特殊的環境下,他不顧生死與一切困難,用將近十年的時間,改稿九次,最後才完成此譯本。」

                                          ~摘自台大教授陳茂源推薦序  

 

    「南山兄是我的同鄉,又是我中學、大學的同學。

      他一直以最真摯的態度追求真理,經過思考、懷疑和體驗之後,他皈依了基督。這一本譯作,是他摸索真理的收穫,一行一字都是他十多年來心血的結晶。

      南山兄不是牧師,也不屬於任何教會。基督教著重於上帝與人之間心靈的直接溝通,即在人心靈的最深處,直接得到上帝的啟示與引導。他即親自傾聽上帝的話,並把領悟的結果表達在這本譯作上,可見基督教的本質與教會的組織以及牧師的職位,並不相干。

      看了這本書的讀者,不僅會明白基督一生愛人的經過和認識人生的真諦,而且還會被南山兄崇高的心靈所感動。」

                                      ~摘自經濟學博士劉榮超推薦序

  

  原先我只是持著想了解耶穌的態度來閱讀這本書,把這本書當成一個故事來看。但當我開始閱讀後,便深深受其吸引,不忍釋手。作者率直樸拙沒有雕飾的文字將當時的場景與對話重現,書中的人物彷彿躍然紙上、活生生的在我眼前。

閱讀此書常忍不住掉眼淚,我為耶穌的心性品格深感佩服,為耶穌的無我犧牲動容不捨,並從中體會到人生的真諦是精進自己學習去愛的過程。

我在此書見識到耶穌的偉大,耶穌為我們應如何為人做了典範。祂所傳的道實是與釋迦牟尼的佛家義理、儒家孔孟思想和老子在《道德經》中所闡述的道理不謀而合,祂們都在為人們示範如何為人,如何成為一個真正的人。

無論時光如何推移、時代如何更替,無分古今中外,真理亙古不變,永世長存。

 

爛漫的野菊

盛開於懸崖上,

雖然沒人注視,

卻怡然自得地沐浴在陽光中。

臨風搖曳,

不禁手舞足蹈地

向上帝歌唱,

讚美祂的恩惠。

 

純真的姿態,

清新的色彩;

不僭不怯,

不華不寂。

質樸而不呆板,

率直而快活,

野菊啊,

妳是庶民的花、我的花。

 

懸掛知識鼻環,

塗抹敬虔膏油的人們啊,

那樣的知識多麼地輕浮,

那樣的敬虔多麼地膚淺。

我忍受不了衒學與偽善,

寧願走出秋天的曠野,

伴著野菊,

共享陽光。

             矢內原忠雄先生創作之歌

arrow
arrow
    全站熱搜

    慢慢 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()